Translation: Aye Jaan-e-Tamanna Aa Bhi Ja

Translation of: Aye Jaan-e-Tamanna Aa Bhi Ja
Singers: Mohammad Rafi | Film: Dastan-e-Laila Majnu (1974)
Lyricist: Jan Nisar Akhtar | Music Director: Iqbal Qureshi
***********************************************************************

Come, come, oh do come
Come, come, oh do come
Oh beloved of my desires, oh do come
Oh beloved of my desires, oh do come
Oh do come, oh do come
Oh beloved of my desires, oh do come
Oh beloved of my desires, oh do come

Come, the paths of love are thirsty
For so long, my arms have been thirsty
Thirsty are my eyes, thirsty is my heart
Thirsty are my eyes, thirsty is my heart
Oh river of beauty, oh do come
Oh do come, oh do come
Oh beloved of my desires, oh do come
Oh beloved of my desires, oh do come

This life is yours, this heart is also yours
There is nothing of mine within me
You are not a stranger, I am not a stranger
We are one, oh do come
Oh do come, oh do come
Oh beloved of my desires, oh do come
Oh beloved of my desires, oh do come

You are the Kaaba of my heart
Restless are the prostrations for you
Oh beloved of loyalty, oh faith of loyalty
Oh beloved of loyalty, oh faith of loyalty
Let me bow before you, oh do come
Oh do come, oh do come
Oh beloved of my desires, oh do come
Oh beloved of my desires, oh do come
Oh do come, oh do come

Note: Hindi readers should refer to the original lyrics, not the translated version.

For deeper insight into the song, review the detailed analysis of the lyrics, composition and singing.

~ Balwant S. Wadhwani

error: Content is protected !!