Translation: Aa Meri Jaan Mujhko Laga Le Galey

Translation: Aa Meri Jaan Mujhko Laga Le Galey
Singer: Mohammad Rafi | Film: Pyar Kiya Toh Darna Kya (1963)
Lyrics: Shakeel Badayuni | Music: Ravi (Ravi Shankar Sharma)
**********************************************************************

Come my life, embrace me
Or else, I will lay down my life beneath your window
Or else, I will lay down my life beneath your window
Come my life, embrace me
Or else, I will lay down my life beneath your window
Beneath your window, beneath your window
Or else, I will lay down my life beneath your window

Today, listen to the plea of my love
Today, listen to the plea of my love
There is a thirst to meet, a longing to see you
If you meet me, the vehicle of love will move
If you meet me, the vehicle of love will move
Come, my life, oh come now
Come my life, embrace me
Or else, I will lay down my life beneath your window

I don’t need bitter gourd or eggplant
I don’t need bitter gourd or eggplant
Today, I need a vessel like this
In which the lentil of my love can be cooked
In which the lentil of my love can be cooked
Come, my life, won’t you come?
Come my life, embrace me
Or else, I will lay down my life beneath your window
Or else, I will lay down my life beneath your window

If you don’t come, I will die before my time
If you don’t come, I will die before my time
I will bring disgrace to your entire household
And what can I say when my heart burns?
And what can I say when my heart burns?
Come, my life, oh come now
Come my life, embrace me
Or else, I will lay down my life beneath your window
Or else, I will lay down my life beneath your window
Beneath your window, beneath your window
Or else, I will lay down my life beneath your window
Or else, I will lay down my life beneath your window

Note: Hindi readers should refer to the original lyrics, not the translated version.

For deeper insight into the song, review the detailed analysis of the lyrics, composition and singing.

~ Balwant S. Wadhwani

 

error: Content is protected !!