Translation: Main Apne Aapse Ghabra

Translation of Song: Main Apne Aapse Ghabra Gaya Hoon …
Singer: Mohammad Rafi | Film: Bindiya (1960)
Lyricist: Rajendra Krishan | Music Composer: Iqbal Qureshi
************************************************************************

I am frightened of myself
Oh life, make me mad, oh life make me mad

I am frightened of myself, frightened of myself
I am frightened of myself, oh life make me mad, oh life make me mad

From where did this deceit of desire bring me?
The one I worshipped until today, turned out to be a mere shadow
It’s my heart’s mistake, I am ashamed
I am frightened of myself, oh life make me mad, oh life make me mad

With great enthusiasm, I was lost in a dream
I was sleeping in an extraordinary delightful sleep
When I opened my eyes, I trembled, I trembled
I am frightened of myself, oh life make me mad, oh life make me mad
Make me mad, make me mad, make me mad

Note: Hindi readers should refer to the original lyrics, not the translated version.

Emotional Essence and Analysis

This song expresses a deep sense of disillusionment and confusion. The speaker is grappling with a profound realization: the object of their desire, which they once worshipped, has turned out to be an illusion. This realization has caused a profound emotional turmoil, leading to fear and self-doubt.

In essence, the song captures the universal human experience of heartbreak, disillusionment, and the longing for an escape from emotional pain. The speaker is grappling with the complexities of love, loss, and the human condition.

For deeper insight into the song, review the detailed analysis of the lyrics, composition and singing.

~ Balwant S. Wadhwani

Leave a Reply

error: Content is protected !!