Meri Mohabbat Pak Mohabbat: Song Translation

Song Title: Meri Mohabbat Pak Mohabbat
Singer: Mohammad Rafi
Film: April Fool (1970)

Lyricist: Hasrat Jaipuri
Composers: Shankar-Jaikishan

********************************************************************

My love is holy, and as pure as the dust of this earth.
I fear you might fall in love, so please be cautious, my lord.

East, west, north, south, there is no limit to my love.
My love is so high, like that of Ram and Rahim (divine figures).
My love is holy, and as pure as the dust of this earth.
I fear you might fall in love, so please be cautious, my lord.

By getting you, I have found a destination more beautiful than heaven.
I have sworn to die for your love.
My love is holy, and as pure as the dust of this earth.
I fear you might fall in love, so please be cautious, my lord.
Please be cautious, my lord.

Note: Hindi readers should refer to the original lyrics, not the translated version.

“Meri Mohabbat Paak Mohabbat” is a beautiful expression of unrequited love, tinged with a unique apprehension. The singer is deeply enamored with the beloved but harbors a fear that a reciprocal affection might lead to sorrow or burden. This creates a delicate balance of intense passion and protective anxiety, conveyed through evocative and poetic language. The recurring refrain, “bach-bach ke chalna huzoor” (please be cautious, my lord), serves as a haunting melodic motif, underscoring the lover’s underlying concern. The lyrics elevate love to a sacred, boundless plane, comparing its purity to the earth’s dust and its height to divine figures, yet paradoxically, it’s this very intensity that prompts the lover’s caution.

For deeper insight into the song, review the detailed analysis of the lyrics, composition and singing.

~ Balwant S. Wadhwani

Leave a Reply

error: Content is protected !!